Keine exakte Übersetzung gefunden für السفر بالسكك الحديدية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch السفر بالسكك الحديدية

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Travel by rail
    السفر بواسطة السكك الحديدية
  • Specialising in the trading of every kind of small stone, Bombay is clearly the market of choice for the Lebanese and Indo-Pakistani traffickers operating in the eastern Democratic Republic of the Congo.
    يمر متجرو كاساي، بصورة عامة، بزامبيا وتنـزانيا عند السفر بالسكك الحديدية على خط مويني-ديتو-لوبومباشي من أجل الذهاب إلى دبي أو إلى جزيرة موريشيوس.
  • (iii) In the case of official travel by train, project personnel shall be provided with appropriate first-class accommodations, including, where necessary, suitable sleeper or other facilities;
    `3' في حالة السفر الرسمي بالسكك الحديدية، يسافر موظفو المشاريع بالدرجة الأولى المناسبة، بما في ذلك، عند الاقتضاء، استخدام عربات النوم وغيرها من وسائل الراحة؛
  • A previous JIU report pointed out that on certain routes, rail travel is more cost-effective than air travel, and preferred by travellers, and recommended that the United Nations Secretariat should advise on and encourage this alternative.
    وورد في تقرير الوحدة السابق أنه، في أسفار معينة، يكون السفر بواسطة السكك الحديدية أكثر فعالية من حيث الكلفة من السفر جواً، ويفضله المسافرون.
  • In the high season periods (June-September), the week rest time may be reduced by 50 per cent, i.e. 18 hours in respect of employees who supervise passenger trains or specialized carriages, provide services for train passengers, supervise the work of a train brigade and sell tickets.
    وفي الفترات التي تزداد فيها حركة النقل والسفر بالسكك الحديدية (حزيران/يونيه - أيلول/سبتمبر)، يمكن تقليل وقت الاستراحة الأسبوعية بنسبة 50 في المائة، أي 18 ساعة فيما يتعلق بالمستخدمين الذين يتولون الإشراف على قطارات الركاب أو العربات المستخدمة في أغراض خاصة، وتقديم خدمات للركاب والإشراف على عمل مستخدَمي القطارات وبائعي التذاكر.
  • (d) For all official travel by train approved under paragraph (b) of rule 107.9, staff members and their family members shall be provided with regular first class or equivalent accommodation, including sleeper and other facilities, as appropriate.
    )د( في أي سفر رسمي بالسكك الحديدية يؤذن به بمقتضى الفقرة )ب( من القاعدة 107/9، توفر للموظفين وأفراد أسرهم تذاكر السفر بالدرجة الأولى العادية أو ما يعادلها، بما في ذلك استخدام عربات النوم وغيرها من وسائل الراحة، حسب الاقتضاء.
  • (d) For all official travel by train approved under paragraph (b) of rule 107.9, staff members and their family members shall be provided with regular first class or equivalent accommodation, including sleeper and other facilities, as appropriate.
    )د( في أي سفر رسمي بالسكك الحديدية يؤذن به بمقتضى الفقرة )ب( من القاعدة 107/9، توفر للموظفين وأفراد أسرهم تذاكر السفر بالدرجة الأولى العادية أو ما يعادلها، بما في ذلك استخدام عربات النوم وغيرها من وسائل الراحة، حسب الاقتضاء.
  • The common standard of accommodation for rail travel is first class, including sleeper, as appropriate; some organizations make a distinction between single or double sleeper, depending on the traveller's grade.
    إن الدرجة المعتادة للسفر بواسطة السكك الحديدية هي الدرجة الأولى، بما في ذلك المقصورات المخصصة للنوم، حسب الاقتضاء؛ وتميز بعض المنظمات بين المقصورات المفردة والمقصورات المزدوجة، تبعاً لرتبة المسافر.
  • (k) For all official travel by train or commercial ground transportation approved under paragraph (c) above, staff members and their eligible family members shall be granted regular first-class travel or an equivalent standard.
    (ك) في أي سفر رسمي بالسكك الحديدية أو بالنقل البري التجاري يؤذن به بمقتضى الفقرة (ج) أعلاه، يسافر الموظفون وأفراد أسرهم المستحقون بالدرجة الأولى العادية أو بدرجة سفر تعادلها.
  • In the field of rail transport, ad hoc surveillance has been stepped up over the rail networks and around a number of sites and facilities deemed to be sensitive, and personnel (particularly the operational staff) has been alerted to the prohibition of access by outsiders to train driving cabins, the secure locking of storerooms and other facilities other than in times of normal use, the control of equipment installed in train compartments, the need to ascertain the identity of engine drivers and travelling staff, and to notify the Railway Police of any thefts or loss of documents and/or uniforms, baggage or any other objects left unattended, and of any other non authorized persons found on the premises of facilities, service rooms or restricted areas.
    وفي مجال النقل بالسكك الحديدية، عُززت الرقابة الانتقائية على شبكات السكك الحديدية وحول عدد من المواقع والمنشآت التي تعتبر حساسة ونبه الموظفون (لا سيما موظفو التشغيل) إلى منع غير العاملين من دخول مقصورات قيادة القطارات وإحكام إغلاق غرف التخزين والمرافق الأخرى في غير أوقات الاستخدام العادي ومراقبة المعدات الموضوعة في حجيرات القطارات وضرورة التحقق من هوية سائقي القاطرات وموظفي السفر وإبلاغ شرطة السكك الحديدية عن سرقة أو فقدان أي وثائق و/أو أزياء رسمية، أو أمتعة أو أية أشياء أخرى مهجورة أو عن وجود أي أشخاص آخرين غير مأذون لهم في مواقع المنشآت وغرف الخدمة والمناطق التي يخضع الدخول إليها لقيود.